Toutes mes photos sont à vendre, contactez moi par mail, merci.
All my photos are for sale contact me
Commande de Back Photography pour l’artiste Eric Liot
Comme beaucoup d’autres, je suis tombé instantanément sous le charme des belles du Viet Nam et de leur élégance soyeuse dont l’ao dai, le vêtement traditionnel, exprime la quintessence. La réputation de Hué, célèbre pour la beauté de ses femmes, n’est plus à faire. Mais j’en ai fait l’expérience souvent ailleurs. Dans l’ombre calme des habitations ou la brise du dehors qui fait voleter les pans de leur tunique, quand une de ces apparitions féminines vient aimanter votre regard, c’est un moment que l’on oublie pas. Mais je voudrais surtout rendre hommage à toutes ces femmes vietnamiennes, jeunes et moins jeunes, que je vois s’activer de l’aube jusque tard dans la nuit. Paysannes, commerçantes, ouvrières et mères de familles infatigables. Certaines font les travaux les plus pénibles qui soient. Pour moi, leur beauté, c’est leur courage et leur ténacité. Dans les regards qu’elles m’ont donné – regards parfois échappés d’entre les chapeaux de paille et les masques – je n’ai lu que bonté. Qu’elles en soient remerciées.
Like many others, I fell instantly under the spell of the beauties of Viet Nam and their silky elegance, whose very essence is expressed by the ao dai, the traditional women’s clothing. Hué’s reputation, famous for the beauty of its women, is really well-known. But I experienced it many times elsewhere. Wether in the tranquil shadow of houses or in the outside breeze that makes their tunics’ panels float, when one of these graceful, and thus riveting, women appears is a moment you cannot forget. But, mostly, I would like to pay tribute to all these Vietnamese women, young and old, that I happen to see busying around from dusk until late at night. Untiring farmers, merchants, workers and mothers. Some of them do the most harassing tasks. For me, their beauty is their courage and their dedication. In the looks they gave me – looks sometimes piercing through between the straw hats and the masks – I saw nothing but kindness. I would like to thank them for that.
背着你,
你看不见了我内心的喜悦,
也看不见眼中的泪是晶莹害怕黯然,
任风撩乱了头发,
任光阴图线勾勒妙曼的身姿,
没有忽然转身的失望,
让触之一动,
挥之不去……
Quelle belle leçon de photographie. Quel bel hommage aux femmes du Vietnam.
L’originalité des back photography approche parfois le sublime.
Bravo
Merci beaucoup à vous, Thiery